提示
#單字
在日文中,表示「這件衣服不太適合你」的對應詞多為「その服ふく、ちょっと合あっていないかもしれませんね」、「もっと他ほかに似合にあう服ふくがあると思おもいます」、「この服ふくは、あなたにあまり似合にあわないと思います」這三句。 以下是按使用頻率高低排列的三個例子:
使用頻率最高:説明:這句話較為客氣,用於表示衣服可能不太適合對方。 例句:その服ふく、ちょっと合あっていないかもしれませんね。もっと明あかるい色いろが似合にあうと思おもいます。翻譯:這件衣服可能不太適合你。我覺得亮一點的顏色比較適合。
使用頻率第二高:
説明:這句話比較客氣,用於暗示衣服可能與對方不太相配。
例句:もっと他ほかに似合にあう服ふくがあると思おもいます。こちらなんてどうですか?
翻譯:我覺得有其他衣服更適合你。這件怎麼樣?
使用頻率第三高:
説明:這是一種非常直接的說法,不是熟人說這句會很沒禮貌。用於表示該衣服不太適合對方。 例句:この服ふくは、あなたにあまり似合にあわないと思おもいます。翻譯:我想這件衣服不太適合你。
請大家多多點讚,給我們支持與鼓勵喔!
2023-06-08