【日語會話自學】IG、FB、LINE、Tiktok的日文怎麼說?
目錄
IG、FB、LINE、Twitter、Tiktok的日文怎麼說?
你是否有碰過想跟日本朋友聊或是交換Instagram或是Facebook時,說了「請問你有用IG/FB嗎?」、「我昨天在IG/FB上看到...」但是對方一臉霧煞煞的情況呢?其實IG的日文不是IG(アイジー),FB的日文也不是(エフビー)喔!一起來看看到底IG、FB、LINE、Twitter、Tiktok的日文該怎麼說。
●IG(Instagram)的日文是「インスタグラム(一般都簡稱インスタ)」,說「IG」的話日本人是聽不懂的唷! ●FB(Facebook)的日文是「フェイスブック」,這個就沒有簡稱,說「FB」的話日本人也是聽不懂的。 ●LINE的日文是「ライン」,發音接近「來因(連起來念)」,並非我們平常習慣說的「賴」。 ●Twitter的日文是「ツイッター」。 ●Tiktok的日文是「ティックトック」。 ●例句: ①インスタ/フェイスブック/ライン/ツイッター/ティックトックやっていますか?(你有在用IG / FB / LINE / Twitter / Tiktok嗎?) ②インスタ/フェイスブック/ライン/ツイッター/ティックトックはあまり使いません。(我不太常用IG / FB / LINE / Twitter / Tiktok。) ③インスタ/フェイスブック/ライン/ツイッター/ティックトックにあげてもいい?(我可以PO到IG / FB / LINE / Twitter / Tiktok上面嗎?) ④よかったら交換 しませんか?(要不要互加好友呢?) |
IG、FB、LINE、Twitter、Tiktok相關日文單字
●アップする・あげる:PO文 ●投稿(とうこう):貼文 ●いいね:讚 ●シェア・共有(きょうゆう):分享 ●フォロー:追蹤 ●フォロアー:追蹤者 ●コメント:留言 ●タグ付け(タグつけ):標註 ●ストーリ:限時動態(限動) ●ハッシュタグ:#主題標籤 ●アーカイブする:典藏 ●ユーザーネーム:使用者名稱 ●プロフィール写真(プロフィールしゃしん):大頭照 ●リツイート:轉推 ●拡散希望(かくさんきぼう):求擴散 |
【實用會話】Instagram廣告(インスタグラム広告)
A:それでは会議 を始めます。今回は、前回の会議でインスタグラムでの広告を出稿することを決めたわけですが、それについてさらに掘り下げてお話していきたいと思います。では濱家さんよろしくお願いします。 | A:會議開始!我們決定在上次會議時所提到的 Instagram中刊登廣告,接下來請濱家先生為我們做更深入的說明。 |
B:かしこまりました。インスタグラム広告とは、インスタグラムフィードやインスタグラムストーリーズ、発見タブに掲載される広告のことです。 | B:好的!所謂的Instagram廣告,是指在Instagram的「動態消息」、「限時動態」和「搜尋」中所刊登的廣告。 |
A:フィード?ストーリーズ?発見タブ?申し訳ないが、初心者なもので、もっとわかりやすく説明してもらえないでしょうか。 | A:動態消息?限時動態?搜尋?…抱歉!因為我是初學者,所以能請您用更容易理解的方式來解釋嗎? |
B:失礼いたしました。では実際の画面を見ながら、ご説明いたします。「フィード」というのはメインになる場所です。まさに自分がインスタグラムを通じて伝えたいことを写真と文章でわかりやすく投稿する場で「ストーリーズ」は通常のフィード投稿(タイムライン)とは別枠で投稿できる機能で、スライドショーのように、写真やショート動画をシェアできるフォロワーとあなたを近づける場所です。ストーリーズは24時間で消えるので、フィードよりも気軽に投稿できる場。ですから、アカウントのメインテーマと違うことをあげる場にしてもいいと思います。「発見タブ」とは、虫眼鏡のマーク🔍をタップしたときに表示される画面のことです。 | B:不好意思,那我們一邊看螢幕一邊說明。「動態消息」是傳達訊息主要的區域。確切地說,就是透過Instagram將想傳達的內容以照片和文章等容易理解的方式發布的地方。「限時動態」則有別於一般「動態消息」以(時間軸)方式發表貼文,像是播放幻燈片一般,與追蹤者更親近地分享照片和短片的空間。由於「限時動態」的內容,會在24小時內消失,所以在這裡發表貼文會比在「動態消息」沒有壓力。因此,我覺得這裡是發表與帳號不同主題內容的好地方。而「搜尋」是點擊放大鏡標記 🔍 時所出現的畫面。 |
A:なるほど。よくわかりました。ではインスタグラムの広告を始めるのには何が必要なのでしょうか。 | A:原來如此!我明白了。那麼要在 Instagram 上開始刊登廣告需要做些什麼準備嗎? |
B:インスタグラムの広告出稿に必要なものは3つあります。一つ目はFacebookページ、二つ目はFacebookビジネスマネージャと連携した広告アカウント、そして三つ目はインスタグラムプロアカウントの設定です。 | B:在 Instagram上刊登廣告需要三件事。第一個是Facebook頁面,第二個是企業管理平台關聯的廣告帳戶,第三個是設置Instagram的商業帳號。 |
A:わが社は一つ目と二つ目はすでにあるので、あとはインスタグラムプロアカウントの設定をすればいいわけですね。 | A:我們公司已經有第一個和第二個,所以現在需要設置一個Instagram的商業帳號。 |
B:はい、その通りでございます。 | B:對,就是這樣沒錯。 |
A:では、早速、設定してくれたまえ。 | A:那麼,請你馬上設定。 |
單字介紹
●出稿(しゅっこう):指在報章、雜誌、電視、網路…等媒體刊登廣告 ●掘り下げる(ほりさげる):深究、深入 ●別枠(べつわく):另外的基準 ●スライドショー:幻燈片 ●シェア:分享 ●フォロワー:追蹤者、粉絲 ●気軽に(きがるに):輕鬆地、爽快地 ●アカウント:帳號 ●虫眼鏡(むしめがね):放大鏡 ●タップする:點擊 ●ビジネスマネージャ:企業管理平台 ●プロアカウント:商業帳號 |
文法解析
①もので → 就是因為… ●解析:表示原因・理由。可以和「から」互換使用,但是後面不能跟表示意志、命令的表達方式。 ●用法:名詞・な形容詞+な/動詞・い形容詞 普通形+もので ●例句:英語が苦手なもので、海外旅行は尻込みしてしまいます。 就因為英文不好,所以不太敢去海外旅行。 |
②ようだ → 像…一樣的、像…一樣地、…似的 ●解析:將事物的狀態、性質、形狀及動作的狀態,比喻與此不同的其他事物。 ●用法:名詞+の/い形容詞/動詞 普通形+ようだ ●例句:6月が来たばかりなのに真夏のような暑さだ。 才剛進入6月而已,卻像盛夏一樣炎熱。 |
③わけだ→換句話說、也就是說 ●解析:接對方的表達內容,表示必然從中得出的結論。 ●用法:名詞・な形容詞+な/い形容詞・動詞 普通形+わけだ ●例句:A:明日から2泊3日で熱海の温泉に行くの。 A: 從明天起,我們去熱海三天兩夜的溫泉之旅。 B:いいわね。じゃ、その間仕事のストレスからは解放されるわけね。 B:好喔!那麼也就是說這期間可以從工作的緊張狀態中解放出來吧。 |
④たまえ → 請…(表示請求) ●解析:用於向對方表示某種請求。男性用語。帶有輕微命令。 ●用法:動詞ます形+たまえ ●例句:なぜ失敗したのか、説明したまえ。 請解釋一下,為什麼失敗。 |