【商用日文】正確的接電話禮儀、商務電話對應方式與實用會話
目錄
日語商務電話禮儀與對應方式
日文商務電話中,有許多細節需要注意。因為只能聽聲音,看不見對方的表情,因此有許多跟平時講電話或是說話不同的禮儀與對應方式必須注意。下面分享幾項在接電話時必須注意的小細節,希望能幫助各位了解基礎日語商務電話的對應。
電話響的三秒內接起
在電話響的三秒內接起,若超過三秒以上才接起電話,先跟對方說一句:「大変お待たせいたしました。(抱歉讓您久等了。)」避免讓對方等候太久,也讓對方留下積極有效率的印象。
不可以說もしもし
在公司行號接電話時,絕對不可以說「もしもし」。接起電話之後,第一句話一定要先報上公司名稱跟自己的名字。
●はい、〇〇会社 でございます。(OO公司,您好。) ●お電話ありがとうございます。〇〇会社の〇〇でございます。(您好,OO公司畢姓〇〇,感謝您的來電。) |
聽不清楚對方聲音時
接電話一定要確認對方是哪家公司、是誰打來的。如果聽不清楚時,可以說「恐れ入りますが、少々お電話が遠いようです。」用迂迴的方式來表達「電話聲音有點不清楚。」千萬不能直接跟對方說「声が小さくて、聞こえません。(你的聲音太小,我聽不清楚。)」這會被視為沒禮貌的行為唷。
●恐れ入りますが、少々お電話が遠いようです。もう一度お伺いしてもよろしいでしょうか。(不好意思,電話聲音有些不清楚,可以請您再說一次嗎?) |
再確認一次訊息內容
聽完對方的要求或需要轉達的內容之後,先回應「ちょっと確認させていただきます。」保險起見可以用下面這兩句,再跟對方確認一次內容是否正確。
●繰り返させていただきます。(需再確認的內容)。この内容で間違いございませんか。 ●復唱させていただきます。(需再確認的內容)。この内容で間違いございませんか。 (我複述一次您剛剛說的內容。(需再確認的內容)。請問這個內容是正確的嗎?) |
轉接電話
若需要將電話轉接給別人,可以這麼說。
●ただいまおつなぎ致しますので、少々お待ちくださいませ。(我現在為您轉接,請您稍等。) |
日文中的「內・外」關係
●有人打電話來找「鈴木部長」的情況。 A:永漢商事の林と申します。鈴木部長はいらっしゃいますでしょうか。 B:(X)鈴木部長はただいま席を外しております。 B:(O)部長の鈴木はただいま席を外しております。 |
●有人打電話來找「職員佐藤」的情況。 A:永漢商事の林と申します。佐藤様はいらっしゃいますでしょうか。 B:(X)佐藤さんはただいま席を外しております。 B:(O)佐藤はただいま席を外しております。 |
【實用會話】商務電話
係員:(📞)お電話ありがとうございます。永漢商事でございます。 |
員工:(📞)您好,感謝您來電,這裡是永漢商事。 |
斉藤:お世話になっております。ジャニー電気の斉藤と申しますが、鈴木部長はいらっしゃいますか。 | 齊藤:承蒙照顧,我是傑尼電氣的齊藤。請問鈴木部長在嗎? |
係員:申し訳ございません。✜ 鈴木はただ今席を外しております。 | 員工:很抱歉,✜ 鈴木目前剛好不在座位上。 |
斉藤:では、後ほど改めてお電話いたしますので、鈴木部長にそのようにお伝えください。 | 齊藤:那請幫我轉告鈴木部長,我稍候再打。 |
係員:かしこまりました。 | 員工:好的。 |
斉藤:失礼ですが、お名前をお聞かせいただけますか。 | 齊藤:不好意思,方便請教您的姓名嗎? |
係員:はい。受付の王と申します。 | 員工:我是櫃台服務員,敝姓王。 |
斉藤:王様ですね。よろしくお願いします。 | 齊藤:王小姐是嗎。那就拜託您了。 |
會話中 ✜ 的部分,可依不同的狀況代換成下面的句子!
當事人開會中
●ただ今、鈴木は打ち合わせ中でございます。 現在鈴木正好在開會中。 |
當事人外出
●ただ今、鈴木は外出しております。 現在鈴木剛好外出中。 |
當事人出差
●鈴木はあいにく出張中でございます。 鈴木正好出差去了。 |